法語翻譯公司之譯員應具有不斷學習的精神
發(fā)布時間:2014-11-04 16:13:21
作者:http://m.sdhxyl88.com/
分享至:
法語翻譯公司譯員擁有廣泛的知識面是非常重要的。比如,核能離我們的生活比較遠,但是廣東有個大亞灣核電站,有時一般的外國客人也要去參觀。他們想了解的不一定是核能發(fā)電技術(shù),他們所關(guān)心的會是核電站的安全,核輻射的污染等問題。雖然口譯譯員對核電可以沒有高深的知識,但是對壓水堆核能發(fā)電三個各自獨立運行的水流系統(tǒng)的一般知識應該知道,才能深入淺出的向客人說明為什么大亞灣核電站不會有放射性的污染。有時候可能接到一項專業(yè)性很深,技術(shù)性很強的口譯任務。出場前議員當然要盡量去熟悉有關(guān)的知識和技術(shù)詞匯,如果口譯時還有困難,這時,法語翻譯公司口譯人員必需與專家密切合作,共同完成這場“交談”任務。譯員翻譯出來的意思所用的詞可能有很多不是該行業(yè)的技術(shù)術(shù)語,但是在這種場合,雙方的專家一般都會有共同的“技術(shù)語言”,借助法語翻譯公司譯員的溝通,彼此能夠理解。有時候雙方專家都懂一點漢語或者外語,甚至可以給譯員提供遇到的術(shù)語的譯法,譯員的翻譯就會輕松很多。專業(yè)翻譯公司譯員執(zhí)行這樣的任務,是一次很好的現(xiàn)場學習和增長的知識的機會,應該以積極進取的態(tài)度對待。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.